Известные полиглоты, знание языков и память

«Люди, не владеющие языком, чувствуют себя ущемленно»

— Когда вы учились в школе, английский еще даже не везде преподавали, а сейчас трудно найти работу, если не говоришь хотя бы на нем. Чувствуете, как из возможности это стало необходимостью?

— По работе я встречаюсь со многими людьми. Те, кто не владеют языком, чувствуют себя ущемленно. И я не вижу больших сдвигов в государственной системе обучения языкам, поэтому процветают частные языковые школы, применяющие другие подходы к обучению, необходимые людям. Учить язык — простая задача, но ее нужно совершенствовать. Мы не глупее, скажем, норвежцев, которые владеют тремя языками уже годам к 15-ти. В Швеции лет 20 назад наблюдалось некоторое невежество в области иностранных языков. Затем на правительственном уровне было принято решение — перестать дублировать фильмы и телевизионные программы, давать к ним субтитры. Ситуация с овладением иностранными языками сразу же изменилась. Взаимосвязь между ВВП на голову населения и проникновением иностранных языков в общество доказана. Возьмем самые богатые регионы в мире. Сингапур — там говорят на английском, китайском, тамильском. Гонконг, Люксембург, Голландия, Швеция — как минимум, два-три языка. Редкие исключения — страны, языки которых стали международными. Поэтому знать хотя бы один из них вынуждает время.

Любое сказанное слово сегодня сохраняется и фиксируется

— По новым законам России гражданам приходится отвечать в судах за написанное в Интернете, а их тексты разбираются на лингвистических экспертизах. Получается, что в зависимости от квалификации специалиста решается судьба человека. Как вы считаете, это новая проблема для нашего общества?

— Здесь вопрос не столько к экспертизе, сколько к глобальному и открытому информационному пространству, в котором фиксируется и сохраняется любое слово, сказанное человеком. И в этой ситуации каждый из нас должен быть более внимательным к тому, что и как он говорит. Всем известна народная мудрость: «Что написано пером, не вырубишь топором». В эпоху Интернета она обрела особенный смысл.

Почему мы так настаиваем на грамотной работе со словарем? Осознанная грамотная речь — это речь, наполненная смыслами, выраженными в понятной и доступной для адресата форме. У каждого слова есть значение (бывает и не одно): умение оперировать этой информацией и делает человека интеллектуально подкованным и коммуникативно компетентным.

Словарь — наш проводник в мире слов и языка, а навык и привычка обращаться к словарям — показатель высокой языковой культуры человека. К сожалению, в последние годы, даже десятилетия, мы утратили этот навык. Информационным эталоном для многих стала Википедия, хотя в ней есть большой объем непроверенных сведений. Попросите людей назвать автора какого-нибудь словаря, и они вспомнят, в основном, только Ожегова и Даля, в то время как изданы они были много десятилетий назад.

Все крупнейшие языки мира поддержаны национальными лексикографическими платформами: Oxford в английском, Duden в немецком, La Rober во французском языках и т. д. Русскому языку необходима аналогичная платформа, которая будет отражать язык во всем его многообразии. Сегодня такая платформа уже создается, в этом процессе участвуют ученые Российской академии наук, в первую очередь из Института русского языка им. В.В. Виноградова. Международным брендом данной системы станет широко известный в стране интернет-портал по русскому языку «Грамота.ру».

Очень важно дать доступ к этому контенту различным социальным группам, в первую очередь школьникам. В повестке работы правительственной комиссии по русскому языку этот вопрос обязательно появится

— Собирается ли комиссия работать над популяризацией грамотного русского языка? Станет ли грамотность нашим новым трендом?

— Конечно, государство должно не только заниматься нормативной работой, но и просвещать и популяризировать грамотность. Сейчас, например, в правительстве РФ на согласовании находится проект по учреждению в России 22 ноября памятной даты «День словаря» — это день рождения великого российского лексикографа и этнографа Владимира Даля. И мне кажется, что пришло время задуматься о проведении в России Года грамотности как года языковой и коммуникативной культуры.

Что показало фМРТ сканирование?

В лаборатории MIT ученые сканируют мозг испытуемых и отслеживают кровоток, который подсказывает им, какие области наиболее активны в тот или иной момент. Когда испытуемый в наушниках находится внутри аппарата фМРТ, ему включают записанные на пленку голоса. Иногда слышен язык, который полиглот знает хорошо; в других случаях языки, которые он частично понимает. В ходе работы исследователи включали записанные языки, которые, как были уверены испытуемые, они вообще не понимают.

Полиглот Сюзанна Зарайская держит распечатку сканирования мозга MIT

Вплоть до февраля 2020 года полученные результаты на первый взгляд казались нелогичными. В качестве контрольной группы в исследовании выступила группа монолингвов – людей, говорящих только на одном языке. У них области мозга, связанные с языком, на снимках фМРТ выглядят довольно большими. При этом у полиглотов все выглядело так, словно эти области невероятно малы. Другими словами, полиглоты были менее – а не более вовлечены в процесс.

Самая очевидная и правдоподобная интерпретация полученных результатов – это эффективность. Как полагают авторы исследования, которое пока что не прошло экспертную оценку и не было опубликовано, мозг полиглотов просто не должен работать так усиленно. Ему не требуется резкого прилива крови, чтобы обработать данные на иностранном языке. По мнению Евгении Федоренко, ведущего автора исследования, гениальность полиглотов часто переоценивают. И это приносит облегчение всем остальным. Согласитесь, приятно осознавать, что не нужно обладать сверхспособностями, чтобы изучать иностранные языки. Так или иначе, исследование продолжается и мы с нетерпением будем ждать результаты.

Пробуем, в меру углубляемся, общаемся: советы по изучению иностранного языка

А теперь – о главном: как успешно выучить много языков, не утратив при этом мотивацию.

Предлагаем вам несколько полезных советов, а также секреты полиглотов, известных сегодня – таких как Дмитрий Петров и Виталий Мельников.

  • Определите четкую цель
    Первое, что вам надо определить – зачем вы решили изучать сразу несколько языков. У каждого она может быть своя: кто-то мечтает о престижной должности в международной компании, кто хочет читать произведения любимых писателей в оригинале, а кому-то просто очень интересно. В любом случае, вы должны точно знать, зачем вы этим занялись, чтобы не бросить в самом начале.
  • Стремитесь к погружению в языковую среду
    Речь необязательно идет о путешествиях: далеко не все полиглоты посещают страны, языки которых изучают. Старайтесь смотреть как можно больше видео на выбранном языке, читайте прессу и литературу и по возможности общайтесь с носителями языка, пусть даже через интернет. Это позволит быстрее перенять интонацию, произношение, усвоить новые лексические единицы и живые, активно используемые в речи грамматические конструкции.
  • Тщательно отбирайте источники
    Сегодня в сети можно найти множество онлайн-курсов и учебных пособий по различным языкам – то же самое можно сказать и про печатные издания. Не стоит думать, что чем больше учебников вы наберете для занятий, тем быстрее вы освоите все необходимые знания и навыки: напротив, есть риск увязнуть и не суметь систематизировать информацию. Выбрав подходящий курс и метод, просто занимайтесь по нему стабильно и регулярно – результат обязательно будет.
  • Не углубляйтесь в дебри
    Не стоит пытаться освоить все языковые аспекты сразу и в совершенстве. К примеру, Дмитрий Петров советует собрать лишь базовые знания грамматики выбранного языка, а затем переходить к активному изучению лексики – так у вас появится некий каркас, вокруг которого будут строиться ваши дальнейшие знания. Его поддерживает и автор методики для полиглотов Крис Лонсдейл, который утверждает: выучить 3 тысячи слов – значит выучить язык. Не стоит глубоко «копать» грамматику и орфографию – сосредоточьтесь на том, чем вы будете пользоваться постоянно.
  • Не ставьте перед собой непосильные задачи
    Определите, сколько языков вы будете учить – не только в целом, но и одновременно. Некоторые лингвисты советуют изучать их последовательно по одному, кто-то предлагает остановиться на двух, а полиглот Виталий Мельников настаивает на особой эффективности от изучения сразу трех. В любом случае, ориентируйтесь на свое время и способности. И еще: если есть возможность выбора, не «хватайтесь» сразу за сложные языки. В этом случае есть риск испугаться и потерять мотивацию.
  • Используйте нестандартные приемы
    Рисование картинок, ассоциации, использование различных приемов мнемотехники – креативный подход поможет упорядочить ваши знания и сделать процесс обучения более увлекательным.
  • Активно ломайте языковые барьеры
    Как можно больше говорите вслух, общайтесь — и ни в коем случае не бойтесь собственных ошибок. Во-первых, все они исправимы, во-вторых – носители любого языка весьма лояльны к иностранцам, пытающимся его выучить, ну а в-третьих – настоящему полиглоту неведом страх перед новыми знаниями и их применением на практике!
  • Занимайтесь упорно, регулярно – и с удовольствием!

Надеемся, что наши советы по изучению языка (и даже не одного) вам пригодятся – и вы станете настоящим полиглотом. Успехов в открытии нового и интересного!

Кто такие билингвы?

Вообще, людей, хорошо владеющих двумя языками, принято называть билингвами. Как правило, они приобретают навык двуязычия двумя путями: естественным и искусственным. При естественном обретении билингвизма человек вынужден научиться говорить на двух языках из-за обстоятельств — например, если его родителями являются представителями двух разных народов. При искусственном обретении навыка человек осознанно изучает навык путем посещения специальных курсов или даже переезда в другую страну с целью изучения другой культуры.

Некоторые люди переезжают в другие страны с целью изучения нового языка

В ходе многочисленных исследований ученые все-таки доказывали преимущества билингвистов над людьми, которые владеют только одним языком. Во-первых, в большинстве своем, билингвисты обладают более развитыми умственными способностями — поддерживая активность двух языков, они вырабатывают умение концентрироваться на двух вещах одновременно. Во-вторых, билингвисты обладают развитым воображением, о чем свидетельствует то, что многие деятели искусства владеют двумя языками. В-третьих, все эти люди могут иметь больше друзей, потому что им открыто общение с представителями сразу нескольких наций.

Одним из самых известных билингвов современности является основатель Facebook Марк Цукерберг — он отлично владеет английским и китайским

К минусам билингвизма можно отнести разве что тот момент, когда дети из смешанных семей начинают позже говорить. А оно и понятно, потому что они слышат гораздо больше новых слов, которые необходимо запомнить и научиться правильно использовать. При этом, на первых порах, многие дети говорят на смеси двух языков но, при помощи родителей, разделение происходит уже к 3-4 годам.

Подробнее о том, как работают мозги людей, знающих сразу несколько языков, ранее писала моя коллега Любовь Соковикова. Мне особенно понравилась часть про человека по имени Эмиль Кребс, который утверждал, что умеет говорить на 68 языках. Рекомендую к прочтению!

«Плакали и обращались к каждому, кто говорил по-русски. Не хотел бы оказаться на их месте»

— Продолжаете осваивать новые языки?

— Изучение — это бесконечный процесс. Надо работать, слушать, читать, общаться по мере возможности. Другой язык уже изучать не начну — в этом нет необходимости, практически везде говорят по-английски. У меня задача — совершенствовать уже освоенное, чтобы быть хорошим переводчиком. Сейчас работаю в одном из рядовых переводческих агентств в Минске. Когда глаза сдадут за компьютером без конца сидеть, может, выйду на улицу радовать иностранных гостей и туристов — увлекаюсь историей, думаю, что был бы не самым скучным экскурсоводом и мог бы помогать людям знакомиться с Минском или Гродно.

— Вам самому в каких случаях ваши знания помогали в жизни?

— Много было радостных моментов, когда удавалось находить общий язык в довольно сложных ситуациях. Недавно ездил в Литву. Шел ремонт дороги, указатели отсутствовали, а я в лесу на проселочной дороге. Вышел парень. Мне удалось подтянуть свой небогатый словарный запас литовского, чтобы узнать, как мне доехать до города Варена — не самого большого и известного, но я был там через десять минут. На прошлой неделе вылетал из Амстердама. В аэропорту огромные очереди на регистрацию. Она только автоматическая. Надо указать, куда летите, кто вы, есть ли багаж. Несколько дам в возрасте плакали и обращались с просьбой помочь к каждому, кто говорил по-русски. Я бы не хотел оказаться на их месте. Иностранный язык надо знать хотя бы для того, чтобы найти на экране в таких случаях иконку со словом Russian. Потому что автоматизация будет продвигаться и основываться на ключевых мировых языках. Дальше просто нельзя будет жить без их знания. Умные люди нужны везде, а самолеты сделали мир маленьким. Я рад, что он движется в таком направлении, но воспользоваться его благами смогут только носители нескольких языков.

***

Кто такой полиглот: отличительные черты

Казалось бы, в определении такого явления все просто: тот, кто знает много языков, может считаться полиглотом. На самом деле, в лингвистике подобные понятия не столь однозначны. К примеру, даже если вы владеете английским, испанским и шведским, далеко не всегда вы можете относиться к группе таких людей.

Особенностями полиглотов можно назвать:

  • Владение определенным количеством языков.
    В современной лингвистике полиглот – это человек, знающий минимум пять языков. Знание двух или трех сейчас считается полиглоссией в редких случаях.
  • Знание именно разных языков.
    Сегодня существует немало наречий и диалектов, претендующих на звание отдельного языка – к примеру, черногорский в Сербии или шотландский в Великобритании. Знание нескольких диалектов одного и того же языка не делает владеющего ими полиглотом.
  • Осознанное стремление к обучению.
    Вопреки распространенному мнению, полиглотами становятся именно по собственному желанию и в зрелом возрасте. Именно это и отличает их от плюралингвов, изучающих иностранные языки в школе, и тех, кто выучил их, потому что с детства воспитывался в интернациональной семье – такие люди называются мультилингвами.

Также стоит отметить, что далеко не всегда полиглоты владеют всеми пятью или более языками в совершенстве – как правило, они свободно говорят и пишут на двух-трех, а знание остальных находится примерно на уровне B1 по общеевропейской шкале.

Константин Бальмонт

Как писала о Бальмонте Марина Цветаева: «Изучив 16 (пожалуй) языков, говорил и писал он на особом, 17 языке, на бальмонтовском». Языки Бальмонту давались легко. Например, грузинский он выучил, чтобы в оригинале прочитать Шота Руставели. До сих пор его перевод «Витязя в тигровой шкуре» считается одним из лучших. Всего же Бальмонт переводил с 30 языков — тексты были самые разнообразные: от «Слова о полку Игореве» до священной книги индейцев майя «Пополь-Вух».

Правда, многие переводы Бальмонта современники считали субъективными. Корней Чуковский писал о бальмонтовском переводе Перси Биши Шелли: «Не только стихотворения Шелли исказил в своих переводах Бальмонт, он исказил самую физиономию Шелли, он придал его прекрасному лицу черты своей собственной личности. Получилось новое лицо, полу-Шелли, полу-Бальмонт — некий, я сказал бы, Шельмонт».

Как и многие полиглоты, Бальмонт не знал языки в совершенстве. Писательница Тэффи описала забавный случай:

Одним из последних выученных языков для Бальмонта стал чешский, который он освоил в эмиграции.

Кто все эти люди?

Будда говорил на 150 языках, а Пророк Ислама Мухаммед знал все языки мира. Царица Клеопатра владела минимум 10 языками. Общаясь с вождями варварских племен, она практически не прибегала к помощи толмачей, отчасти поэтому многие полководцы и правители относились к ней с большим уважением. 

Но это легенды. А согласно вполне достоверным историческим источникам, куриальный кардинал Джузеппе Гаспаро Меццофанти (1774 — 1849), мог читать и говорить на 60 языках, а на 50 из них даже писать стихи.

Гений физики Никола Тесла, свободно говорил на 8 языках, а гений генетики Николай Вавилов — на 20 языках. 

Николай Вавилов

Великого русского писателя Льва Толстого помнят не только за его литературные шедевры, но и за его обширные лингвистические знания. По разным данным, Толстой мог свободно изъясняться на 15 — 20 языках, включая идиш.

Британский лингвист, журналист и разведчик Гарольд Уильямс (1876 — 1928) еще до совершеннолетия знал 6 языков. К концу жизни, по разным данным, он говорил на 58 — 80 языках.

Гарольд Уильямс

Знаменитая писательница и переводчица Като Ломб из Венгрии (1909 — 2003) отставала в школе о все предметам, учителя не были уверены, что она сможет получить хотя бы среднее образование. Но ей удалось окончить университетский курс физики и химии, прославиться своей невероятной способностью говорить, читать и писать на 65 языках, стать одним из первых переводчиков-синхронистов в мире. 

Ломб интересовалась иностранными языками на протяжении всей жизни, большинство из них она изучила по словарям и с помощью переводов художественной литературы. Ее уникальные способности помогли ей сделать блестящую карьеру в министерстве иностранных дел Венгрии. О своей методике она рассказала в книге «Как я изучаю языки» (1970), а о путешествиях по разным странам — в книге «Путешествия переводчика вокруг света» (1979).

Като Ломб

Он пишет стихи, преимущественно на английском и польском языках, до сих пор интересуется литературой и культурой разных народов. Свободно владеет 20 языками, не считая родного венгерского, с разной степенью использования словаря — еще на 83.

Иштван Даби

Получив тяжелую травму в Афганистане, фотохудожник и поэт Вилли (Виталий) Мельников (1962 — 2016) утверждал, что он обрел способность с высокой скоростью осваивать чужую речь, письмо и чтение. Еще до армии он говорил и писал на 6 языках. По его заверениям, после Афганистана он смог освоить сотни языков, моментально «настраиваясь на волну» говорящего на незнакомом наречии. 

Вилли писал стихи на 93 языках, свободно владел 153 языками и диалектами, мог читать и изъясняться еще на 250 языках. Однако лингвисты до сих пор сомневаются, что он был настолько уникален.

Вилли Мельников

Последние статьи

  •   Почему первый муж Ольги Кабо запрещал ей сниматься в кино, а второй ушёл, узнав о беременности сегодня, 12:44
  •   Какие русские бренды известны во всём мире: Тамбовский окорок, вологодское масло и др сегодня, 10:25
  •   Как сложилась судьба звезды фильма «Не может быть!» за океаном: Американская мечта Ларисы Ереминой сегодня, 09:20
  •   Странные картины символиста Кнопфа: Одержимость кругами, городом детства и собственной сестрой 14.08.2020, 21:47
  •   Чем закончились самые известные мирные протесты Новейшего времени 14.08.2020, 20:24
  •   Как Шекспир во время чумы написал одни из лучших своих произведений 14.08.2020, 19:37
  •   Зачем на Кольском полуострове пробурили самую глубокую в мире скважину, и Какие силы не позволили достичь роковой отметки «13 км» 14.08.2020, 17:53
  •   10 мотивирующих фильмов о превращении «гадкого утёнка» в настоящую красавицу 14.08.2020, 15:34
  •   Как 1000-летний артефакт стал мистическим символом нацистов: Хофбургское копье 14.08.2020, 13:12
  •   10 советских актёров и актрис, которые получали роли «по блату» 14.08.2020, 11:08

Все статьи

Самые легкие языки для русскоговорящих

Тем, кто мечтает стать полиглотом, но не знает, с чего именно начать, специалисты рекомендуют определить, какой язык легче учить. В этом отношении все индивидуально, однако можно предположить, какие языки окажутся наиболее простыми для носителей русского.

Славянская группа

Именно к этой группе относится и русский, который находится в числе восточнославянских – здесь же значатся украинский и белорусский. Изучать их не слишком сложно благодаря сходству лексики и грамматики, однако акцент на фонетике и орфографии все же придется сделать.

Более сложными для освоения могут стать южнославянские языки – болгарский, хорватский и сербский. Правописание и словарь у них отличается удивительным сходством с русским, а с трудностями можно столкнуться при изучении грамматики и произношения. Что касается западнославянских польского и чешского, то с ними придется непросто из-за множества отличий в орфографии, грамматике и лексике.

Германская группа

Самые легкие языки для изучения для русских, относящиеся к данной группе – это немецкий и, конечно же, английский. Оба они – в числе лидеров по количеству говорящих в мире.

При этом немецкий привлекает несложными правилами чтения и письма, а английский – стройной и компактной грамматической системой и, конечно, своей популярностью.

Романская группа

Наибольшей популярностью в этой группе пользуются испанский, итальянский и французский, которые привлекают красотой речи, не слишком сложной грамматикой и весьма значимыми социокультурными аспектами. Без некоторых сложностей вроде правил произношения в испанском или употребления предлогов в итальянском, конечно, не обойдется, однако при должном усердии все они вполне преодолимы.

Если вы заинтересованы в том, как стать полиглотом, то вам наверняка любопытно будет узнать, какие языки считаются самыми сложными для изучения. Сегодня в их числе называют венгерский, арабский, корейский, японский и китайский.

Однако и здесь все зависит от особенностей вашего восприятия: кто-то с легкостью освоит японский, но будет долго биться над греческим, для кого-то окажется несложным иврит, однако финский окажется непосильной задачей. В любом случае, ориентируйтесь на собственные ощущения.

Николай Чернышевский

Чернышевский родился в семье саратовского священника — именно отец дал ему начальное образование: научил истории и математике, а также греческому и латыни. Современники вспоминали, что он мог читать Цицерона в подлиннике, не обращаясь к словарю. В духовной семинарии, куда Чернышевский поступил в 14 лет, он выучил французский язык. Немец-колонист Греф давал ему уроки немецкого. Товарищ Чернышевского по семинарии вспоминал: «Научные сведения его были необыкновенно велики. Он знал языки: латинский, греческий, еврейский, французский, немецкий, польский и английский. Начитанность была необыкновенная».

Почти все языки Чернышевский освоил самостоятельно. А с персидским ему помог торговец фруктами — в обмен он обучал перса русскому. Всего Чернышевский знал 16 языков.

Как выбрать второй язык

Выбирая второй язык, нужно ориентироваться на три главных критерия:

  • интересы и склонности;
  • планы на будущее;
  • перспективность языка.

Валерия Петросян: «Желательно учитывать все три этих критерия. Например, изучение китайского языка сейчас очень перспективно, но не у всех есть к нему способности и склонности. Чтобы хорошо говорить по-китайски, нужен очень тонкий слух, поскольку от интонации зачастую зависит смысл слова. И наоборот, язык может быть не самым перспективным, но если школьнику нравится страна, в которой говорят на этом языке, если он увлечён её культурой и планирует связать с ней свою жизнь, конечно, нужно выбрать и учить именно этот язык».

Топ-5 самых востребованных языков, кроме английского, по данным портала Superjob.ru:

  1. немецкий (59% вакансий);
  2. французский (14%);
  3. итальянский (11 %);
  4. китайский (5 %);
  5. испанский (4 %).

Можно ориентироваться не только на востребованность языка у работодателей, но и на его распространённость в мире. По числу носителей на планете лидируют китайский, английский, испанский и арабский языки.

Лев Толстой

Илья Репин. Портрет Льва Толстого (фрагмент). 1887. Государственная Третьяковская галерея, Москва

Как и Грибоедов, свои первые иностранные языки — немецкий и французский — Толстой выучил у гувернеров. Готовясь в 15 лет к поступлению в Казанский университет, он освоил татарский. Позже Лев Толстой учил языки самостоятельно. Писатель-полиглот свободно говорил на английском, турецком, знал латынь, украинский, греческий, болгарский, переводил с сербского, польского, чешского и итальянского. Языки ему давались легко — греческий он выучил буквально за три месяца. Софья Толстая вспоминала: «В настоящую минуту Л. сидит с семинаристом в гостиной и берет первый урок греческого языка. Ему вдруг пришла мысль учиться по-гречески».

После этого он уже мог читать греческих классиков («Анабазис» Ксенофонта», «Одиссею» и «Илиаду» Гомера) в оригинале. Как писала Толстая через три месяца после начала занятий: «С декабря упорно занимается греческим языком. Просиживает дни и ночи. Видно, что ничто его в мире больше не интересует и не радует, как всякое вновь выученное греческое слово и вновь понятый оборот. Читал прежде Ксенофонта, теперь Платона, то «Одиссею» и «Илиаду», которыми восхищается ужасно. Очень любит, когда слушаешь его изустный перевод и поправляешь его, сличая с Гнедичем, перевод которого он находит очень хорошим и добросовестным. Успехи его по греческому языку, как кажется во всем расспросам о знании других и даже кончивших курс в университете, оказываются почти невероятно большими».

Комиссия усовершенствует преподавание русского языка в школах

— У нас уже есть Совет по русскому языку при президенте РФ. Чем принципиально будет отличаться от него комиссия?

— Совет по русскому языку при президенте РФ — это орган, который отвечает за глобальную повестку. Он определяет стратегические направления деятельности в вопросах сохранения языка и повышения культуры речи внутри страны, а также продвижения его за рубежом.

Правительственная комиссия станет исполнительным органом. Она будет оперативно координировать деятельность различных министерств, научных и общественных организаций, обеспечивать исполнение решений, принятых на уровне президентского совета. Она также будет разрабатывать нормативные документы, вести экспертизу проектов и максимально эффективно внедрять их в реальную жизнь.

— Чем комиссия займется в первую очередь?

— Наши приоритеты в работе уже сформулированы в поручениях президента и озвучены председателем правительства. Комиссия будет формировать требования к словарям и отбирать современные словари, содержащие нормы русского литературного языка, проводить экспертизу правил орфографии и пунктуации, а также разрабатывать государственную языковую политику.

Лично мне важным направлением деятельности видится совершенствование системы преподавания русского языка в школах. В этой сфере нужны новые решения. В частности, надо вернуть школьные словари в активную педагогическую практику, повысить уровень словарной культуры школьников.

Полиглоты: факты и мифы

Недавно полиглот по имени Сюзанна Зарайская два часа провела внутри аппарата фМРТ. Зарайская говорит на девяти языках, в их числе: французский, испанский, португальский, русский. При этом еще женщина говорит на ладино – диалекте испанского языка, на котором говорили евреи, изгнанные из Испании в 15 веке. О том, сколько на Земле языков и как они появились, читайте в материале моей коллеги Дарьи Елецкой.

Насколько известно ученым, сейчас в MIT проходит первое современное исследование мозга полиглотов. Зарайская – 23-я участница исследования, которая отличается от многих других полиглотов: она учит языки в основном через разговоры и пение. Она сообщила исследователям, что умерла бы от скуки читая учебник грамматики, как это делают ее друзья-полиглоты (мужчины). Но работает ли мозг тех, кто читает учебники, так же, как мозг Зарайской, которая изучает языки путем разговора и песен? Ученые пытаются выяснить это уже почти столетие.

Лингвист Майкл Эрард проследил историю изучения полиглотов в своей книге Вавилона больше нет. В ходе работы над книгой Эрард беседовал с немецкими нейробиологами, которые изучали сохранившийся мозг Эмиля Кребса, немецкого дипломата, который умер в 1930 году. Кребс утверждал, что говорит на 68 языках. Недавний анализ его мозга выявил некоторые аномалии, включая более плотные клеточные структуры в неожиданных областях.

Но был ли Кребс рожден с предрасположенностью к многоязычию или эта способность развивалась со временем, по мере взросления? К сожалению, изучая кусочки мозга Кребса об этом нельзя узнать. Вот почему исследование живого мозга полиглотов в Массачусетском технологическом институте знаменует собой куда больше надежд. Необходимо отметить, что в совершенстве освоить чужой язык очень трудно. Помимо языка нужно познакомиться с культурой, в которой он формировался. В противном случае человек будет владеть лишь “словарными” знаниями.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector